Вы не зашли.
Вопрос к гуру от кораблестроения: существуют /существовали ли какие-то стандарты (величины, длины... ) для галса противоартиллерийского зигзага у эсминца в Великую Отечественную войну?
Надеюсь, что корректно спросила спасибо
Галс это курс относительно ветра.
Если речь идёт о маневрировании для выхода из накрытия, то подходит любое маневрирование резко меняющее курс и скорость (и абсолютно и относительно противника). Тут важно не слишком мешать своим артилеристам.
Valparaiso написал:
Оригинальное сообщение #509830
Вопрос к гуру от кораблестроения: существуют /существовали ли какие-то стандарты (величины, длины...) для галса противоартиллерийского зигзага у эсминца в Великую Отечественную войну?
Существовали и существуют уже рассчитанные противоартиллерийские и противолодочные зигзаги, которые были сведены в специальный раздел Тактических руководств ВМФ. При этом скорость корабля оставалась постоянной на всем протяжении применении конкретного № зигзага, менялись только частные курсы. Как пример -
Характеристики галсов
План маневрирования № 10
Для скоростей 7 - 11 и 26 - 35 узлов
Увеличение дистанции составляет 92% от пройденного пути
Время Отворот
отворота лежания
на галсе от Ктек от Кген
9 2.45 15 73° л 38° л
8 2.19 26 20° п 35° п
7 2.00 19 30° п 15° п
6 1.34 26 35° л 15° л
5 1.19 15 30° п 20° п
4 1.01 18 30° л 10° л
3 0.39 22 50° п 20° п
2 0.25 14 15° л 30° л
1 0.00 25 13° л
Отредактированно shhturman (09.04.2012 15:09:22)
артём написал:
Оригинальное сообщение #509838
Галс это курс относительно ветра
Также и отрезок пути на одном курсе. "Ночью мы сделали длинный галс к берегу" -- Адлард Колс, "Под парусом в шторм".
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #509851
Также и отрезок пути на одном курсе.
Это можно говорить лишь при изменении курса относительно направления движения (генерального курса).
Т.е. наименование галса указывает направление отклонения. Всё остальное, худымки литераторов....
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #509851
Адлард Колс, "Под парусом в шторм".
Вы вообще то поняли что цитируете яхтсмена?
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #509851
Также и отрезок пути на одном курсе. "Ночью мы сделали длинный галс к берегу"
Полностью поддерживаю уважаемого артема! "Длинный галс к берегу" означает лишь то, что судно шло к берегу одним галсом, т.е. не совершало поворотов (не пересекало линию ветра ни носом, ни кормой).
Отредактированно Агриппа (10.04.2012 23:21:21)
артём написал:
Оригинальное сообщение #509989
Вы вообще то поняли что цитируете яхтсмена?
Нет. Я вообще-то дебил, неспособен даже даже название сайта прочитать.
И название книги, которое сюда написал, понять тоже неспособен.
Надо меня срочно забанить нахер, чтобы не мешал нормальным людям общаться.
Агриппа написал:
Оригинальное сообщение #510775
Полностью поддерживаю уважаемого артема! "Длинный галс к берегу" означает лишь то, что судно шло к берегу одним галсом, т.е. не совершало поворотов (не пересекало линию ветра ни носом, ни кормой).
"Уважаемый артем" указал, что "галс это курс". Я указал на применение этого слова для обозначения отрезка (или ломаной) пути. Или, по-вашему, курс может быть "длинным" и его можно "сделать"?
И о других применениях.
"The convoy's route skirted northern Iceland, took a north-by-east tack..." (c) Theodore Roscoe
Что здесь означает "северо-восточный галс"?
В качестве информации к размышлению: http://www.gramma.ru/RUS/?id=6.9
На всякий случай: я знаю, что такое галс, и знаю, что такое поворот, применительно к парусникам.
Вопрос: считаете ли Вы, что эти термины должны использоваться только и исключительно в указанной области в указанном значении, или Вы великодушно позволите использовать их в подобном значении в смежной области?
Отредактированно obergefreiter (11.04.2012 05:34:45)
obergefreiter написал:
А Вы уверены, что в данном случае именно "галс", а не "поворот"?
Как мне кажется, некоторые участники отклонились от темы вопроса, заданного ув. Valparaiso. Конкретный ответ на конкретный вопрос был дан в #3 . Все остальное - флуд...
С уважением...
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #510902
А Вы уверены, что в данном случае именно "галс", а не "поворот"?
Не уверен. Но спасибо, прекрасный пример многозначности термина.
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #510888
Нет. Я вообще-то дебил, неспособен даже даже название сайта прочитать.
И название книги, которое сюда написал, понять тоже неспособен.
Надо меня срочно забанить нахер, чтобы не мешал нормальным людям общаться.
К чему эта истерика?
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #510888
"Уважаемый артем" указал, что "галс это курс".
А говорите что умеете читать...
shhturman написал:
Оригинальное сообщение #510903
Как мне кажется, некоторые участники отклонились от темы вопроса,...
Спасибо за конкретику.
Можете более развернуто расписать о маневрировании? Из каких расчетов назначались углы поворотов и время лежания на одном курсе? Как много было типовых схем маневрирования?
артём написал:
Оригинальное сообщение #510963
К чему эта истерика?
Я спокоен, как танк. И это не истерика, а стеб.
артём написал:
Оригинальное сообщение #510965
А говорите что умеете читать...
Галс это курс относительно ветра -- Ваше?
Вот и объясните, как можно сделать длинный курс относительно ветра.
=====================
Вообще-то ув. shhturman почему-то не привел полный источник своей информации. Восполню этот пробел:
http://warships.ru/usa/Tactics/Antisubm … uvring.htm
Отредактированно obergefreiter (11.04.2012 14:06:56)
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #511089
И это не истерика, а стеб.
Ну тогда ладно....
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #511089
Вот и объясните, как можно сделать длинный курс относительно ветра.
Это лучше вам объяснить.
артём написал:
Оригинальное сообщение #511093
Это лучше вам объяснить.
Книгу "Под парусом в шторм" написал не я, вообще-то.
Так что объяснять -- Вам.
Отредактированно obergefreiter (11.04.2012 14:36:49)
shhturman написал:
Оригинальное сообщение #510903
конкретный вопрос был дан в #3 . Все остальное - флуд...
позвольте с Вами не согласиться. Действительно, основной вопрос относился к маневрированию, однако был еще и второй...
Valparaiso написал:
Оригинальное сообщение #509830
Надеюсь, что корректно спросила
А ответить на степень корректности формулировки вопроса можно только объяснив термин "галс".
Отредактированно Агриппа (11.04.2012 14:38:42)
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #511101
Книгу "Под парусом в шторм" написал не я, вообще-то.
Так что объяснять -- Вам.
Спасибо за оценку моих достижений в парусном спорте.
Если вы уточните чем отличается длинный от короткого, с удовольствием объясню вам остальное.
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #511089
Вот и объясните, как можно сделать длинный курс относительно ветра.
В любом морском словаре с минимальными стилистическими различиями можно легко прочитать что-то в таком духе...
ГАЛС - курс судна относительно ветра. Если ветер дует в левый борт, то говорят, что судно идет левым галсом, если в правый — то правым. Сделать Г. — пройти одним галсом, не поворачивая. Лечь на другой Г., переменить Г. — повернуть судно таким образом, чтобы ветер, не изменяя направления, стал дуть в другой борт.
И здесь трудно не согласиться с уважаемым артемом, который писал Вам...
артём написал:
Оригинальное сообщение #510965
А говорите что умеете читать...
Ув. obergefreiter, я ведь уже имел удовольствие писать Вам, как можно "сделать длинный галс относительно ветра" - двигаясь без поворотов, т.е. чтобы ветер все время дул с одного борта.
Отредактированно Агриппа (11.04.2012 15:10:01)
Агриппа написал:
Оригинальное сообщение #511110
Я ведь уже имел удовольствие писать Вам, как можно "сделать длинный галс относительно ветра" - двигаясь без поворотов, т.е. чтобы ветер все время дул с одного борта.
Вполне прочитал. Вопрос то был к другому человеку - что считать длиным.
К примеру, на олимпийской дистанции, учитывая направление ветра, можно побороться за позицию на старте с таким расчетом что бы выйти к верхнему знаку одним галсом (имея преимущество по ветру и галсу). Это будет длинный гал, но только по отношению к участикам идущим в лавировку, потому как сама дистанция относительно коротка.
Обсуждаемая же книга, у меня есть:
Отредактированно артём (11.04.2012 15:17:34)
артём написал:
Оригинальное сообщение #511120
Вполне прочитал.
Уважаемый артем,
к сожалению Вы меня не поняли - весь мой пост также адресован тому самому "другому человеку". А Вашу цитату я привел только потому, что полностью к ней присоединяюсь!
Отредактированно Агриппа (11.04.2012 15:08:37)
Агриппа написал:
Оригинальное сообщение #511129
к сожалению Вы меня не поняли ...
Извините, действительно не понял вас.
Агриппа написал:
Оригинальное сообщение #511110
Я ведь уже имел удовольствие писать Вам
Я тоже имел удовольствие привести Вам ссылку на статью, где написано, среди прочего:
М е т о н и м и я (гр. metonymia - переименование) - это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности.
Так, метонимическим является перенос названия материала на изделие, из которого оно изготовлено (золото, серебро - Спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро); названия места (помещения) на группы людей, которые там находятся (класс, аудитория - Класс готовится к контрольной работе; Аудитория внимательно слушает лектора); названия посуды на ее содержимое (фарфоровое блюдо - вкусное блюдо); названия действия на его результат (заниматься вышивкой - красивая вышивка); названия действия на место действия или тех, кто его выполняет (переход через горы - подземный переход; защита диссертации - играть в защите); названия предмета на его обладателя (тенор - молодой тенор); имя автора на его произведения (Шекспир - ставили Шекспира) и т.д.
В и т.д. может также входить также перенос значения "курс относительно ветра" на "отрезок (ломаная) пути, пройденная без изменения курса относительно ветра" -- как я уже указывал выше. Сделать Г. — пройти одним галсом, не поворачивая. -- Ваши слова, обозначающие ровно то же самое.
Так что Ваша утонченная язвительность тут немного излишняя, Капитан Очевидность. Поскольку вопрос "уважаемому артему" был риторическим.
==============
А настоящий вопрос в другом. В том, может ли указанная метонимия быть расширена на термины и понятия не-парусной навигации. Я привел один такой пример (Роско).
Отредактированно obergefreiter (11.04.2012 15:27:46)
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #511136
Я привел один такой пример (Роско).
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #510888
Что здесь означает "северо-восточный галс"?
Это будет убедительным примером только в том случае, если Вы сумеете как-то продемонстрировать, что слово tack имеет только одно значение - галс . Однако даже при беглом просмотре словарей видно, что это далеко не так! Так что Ваш пример таковым, увы, не является и мог появиться только как следствие неоднозначности перевода.
obergefreiter написал:
Оригинальное сообщение #511136
может ли указанная метонимия быть расширена на термины и понятия не-парусной навигации
Это вопрос скорее к филологам или Госдуме, принимающей новые правила русского языка. А в действующих словарях и пособиях по морской практике "расширение" термина "галс" на "не-парусную навигацию" встречать не приходилось.
Отредактированно Агриппа (11.04.2012 16:00:40)