Вы не зашли.
Гайдукъ написал:
Оригинальное сообщение #644954
делая ее самостоятельно но посматривая на раннее опубликованную графику другого автора
Вот это как? Все пытаюсь себе представить сей процесс, но не могу. "Делая свой чертеж, но искоса, хитрО, так сказать, поглядывая на чертеж другого автора?"
Хотя, здесь мы погружаемся в иную трясину - где кончается заводской чертеж и начинается авторский? ЕМНИП у немцев чертежи броненосцев, которые они продают, во многих случаях - обведенные заводские.
Гайдукъ написал:
Оригинальное сообщение #644954
То есть если автор графики делая ее самостоятельно но посматривая на раннее опубликованную графику другого автора должен указывать того автора автором и своей работы?
Если я срисую Джоконду, могу ли я утверждать, что Леонардо здесь не при делах?
Гайдукъ написал:
Оригинальное сообщение #644954
Или прикажите для того чтобы ввести отличия в чертеж добавить его несколькими орудиями, минными трубами и таранным форштевнем?
Ну..., в текст ведь много чего лишнего добавили, можно и в графике пофантазировать. Чего мелочиться? Кстати, подписи у чертёжиков, которые я привёл, почему-то разные.
Гайдукъ написал:
Оригинальное сообщение #644954
Ну чтоб не дай бог не повторить один в один раннюю работу другого автора.
Если за основу взят чертёж Бейкера, почему прямо об этом не сказать?
Отредактированно Cyr (30.12.2012 17:40:20)
Гайдукъ написал:
Оригинальное сообщение #644954
Или прикажите для того чтобы ввести отличия в чертеж добавить его несколькими орудиями, минными трубами и таранным форштевнем?
Ну тогда это была бы точно авторская работа. Я честно говоря вообще не догоняю как это: современный авторский чертеж давно разрезанного на металл корабля? Если бы художник с рулеткой облазил корабль, начертил - это авторский труд. Если художник собрал все фото и по ним вычертил - авторский труд. Если взял чертеж до модернизации, а затем отразил на нём крутую модернизацию (не в смысле развернул торпедный аппарат) - авторская работа. А вот как это: современная графика на основе старой?
Киреев Сергей Викторович написал:
Оригинальное сообщение #645225
А вот как это: современная графика на основе старой?
Такая же работа как и другие, если не более трудная.
Советую попробовать - очень занимательное занятие.
Лучше скажите почему Галея уже готовые чертежи из Марчавыбросила
Портартурец написал:
Оригинальное сообщение #645247
Лучше скажите почему Галея уже готовые чертежи из Марчавыбросила
Золотые слова!!!
Портартурец написал:
Оригинальное сообщение #645247
Лучше скажите почему Галея уже готовые чертежи из Марчавыбросила
Да, потому что возни с ними много, вот и выбросили, все же делается, чтоб затрат по-меньше.
Два слова: охренеть!!!
Ну а мне тогда лень кошелек доставать
Взяли бы, да и сделали ротапринтное издание, как в Китае делают. Или у них оригинального Марча вообще не было, а были только ксерокопии?
Портартурец написал:
Оригинальное сообщение #645307
Два слова: охренеть!!!
Тогда три слова...
о...хрен...еть!!!
Эд написал:
Оригинальное сообщение #645381
Или у них оригинального Марча вообще не было, а были только ксерокопии?
Уи месье.
ТС 3 написал:
Оригинальное сообщение #645385
Уи месье.
Вот черт, издание то шикарное, на толстой мелованной бумаге, весом в 2 кирпича, жаль, не знал, думаю, достал бы оригинал.
тут похоже хоть на узбекском - главное попи-еть.
Гайдукъ написал:
Оригинальное сообщение #645394
тут похоже хоть на узбекском - главное попи-еть.
Т.е. по существу сказать нечего. Делайте как положено или не позорьтесь. А опозорились - терпите. Тираж ведь никто отзывать не будет и деньги возвращать тоже не будет. Так что получайте табуретки.
Cyr написал:
Оригинальное сообщение #645494
Тираж ведь никто отзывать не будет и деньги возвращать тоже не будет. Так что получайте табуретки.
Тиража мало осталось так что давайте табуретки и покончим с ним побыстрей.
Конечно выбирать не из чего, пипыл схавает, но привкус останется
Я переводами балуюсь уже лет 20, Внимательно рассмотрев выложенные Эдиком фрагменты пришел к выводу что перевод 2-го тома Марча был явно выполнен с использованием программы переводчика. Затем его редактировал Апальков, думаю не открою военной тайны, что при всех его достоинствах, знания его в английском языке не достаточны для перевода столь специфического текста. К несчастью живых переводчиков при изготовлении этого текста не было. Отсюда и все ошибки. Даже девушка перевела бы некоторые места правильно, это касается службы «Риверов». Во всяком случае живой человек посмотрел значения некоторых терминов в словаре. Апальков получив машинный перевод, был вынужден, очень многое домысливать. Поэтому при покупке 3-го тома следует очень внимательно изучить страницы, которые выложит Эдик и по возможности сверить их с оригиналом.
Немного шаг в сторону. Марч вообще сложен для перевода - в свое время отдавал большой кусок профессиональному переводчику из Воениздата (девушке лет пятидесяти, т.е. с опытом работы еще в советские времена) - так результат был весьма плачевным. Потом уж сам взялся за кусок про лидеры - намучился изрядно. Даже к помощи бати прибегал (а он то не одну аглицкую собаку съел - как с солью, так и без оной - кто в теме - поймет). В общем такой текст с кондачка не перевести, особливо если прибегать к помощи "девочек" или автоматических программ перевода.
limpopo написал:
Оригинальное сообщение #645729
Потом уж сам взялся за кусок про лидеры...
Кстати, о птичках ... Когда можно ожидать вторую часть (военные модернизации) по "пейсателям" и пр.?
Вованыч_1977 написал:
Оригинальное сообщение #645734
Когда можно ожидать вторую часть
Не знаю Вов, материал по службе вроде уже весь собрал, но сесть и обработать... Когда нибудь наверно сделаю (самому любопытно чего получиться). Возможно по модернизациям сделаю отдельную статью для АрсеКолы.
limpopo написал:
Оригинальное сообщение #645740
по модернизациям сделаю отдельную статью для АрсеКолы
(доставая платок для утирки слюней) Лично я - буду очеННо ждать
Вованыч_1977 написал:
Оригинальное сообщение #645742
Лично я - буду очеННо ждать
Ага, вас уже трое. Наверно все же придется делать...
limpopo написал:
Оригинальное сообщение #645779
Ага, вас уже трое. Наверно все же придется делать...
Уже четверо!
limpopo написал:
Оригинальное сообщение #645729
особливо если прибегать к помощи "девочек" или автоматических программ перевода.
В тексте много специфической терминологии и сокращений середины прошлого века.
Всё это есть в аутентичных книгах и справочниках.
Обращайтесь.
Отредактированно Kronma (02.01.2013 23:49:22)