Вы не зашли.
капитан написал:
Оригинальное сообщение #641570
Короче перефразируя профессора Преображенского - "Не читайте российских шиплаверских изданий перед обедом!"
Экстремизьм этта плоха. Не стоит впадать в другую крайность.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641573
Так с этим никто и не спорит,
Консенсус.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641573
но тогда нужно признать, что и все тома Паркса были таким же дерьмом и уж точно не Парксом.
Упссс. Честно говоря столь пристально к его переводу не приглядывался. Все таки Большие сестрички не моя эрогенная зона. Даже бритские.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641533
А это можно доказать только одним способом, установить четкие критерии что является халтурой и крамолой, а что нет. А пока это точно все находится в категориях - вот его люблю, а остальные все делают вчерашний мандарин.
Это всё, конечно, разумно, но есть нюанс. Если Патянин написал лажу, мы ругаем Патянина. Если Марч написал лажу - ругаем Марча. А как быть тут? Фамилия Марча, но лажа-то не его. А если ссылаться на нашего Марча начнут? И будет несчастный читатель думать, что в Англии гальванизируют трупы верхнюю палубу и защищаются матрасами от осколков. Патянин не авторитет, с него взятки гладки: как понял, так и написал. Вот Марч - другое дело. А тут такое... Бывают дураки-авторы. Это, конечно, плохо. Но ещё хуже, когда хорошего автора дураки дураком выставляют.
Cyr написал:
Оригинальное сообщение #641626
А если ссылаться на нашего Марча начнут? И будет несчастный читатель думать, что в Англии
Я уже по этому поводу над Парксом погрустил... Тут все гораздо хуже, а ссылаться начнут, как в свое время Андрей Рожков ссылался на перевод Паркса. Тут неизбежное зло, поскольку хороших переводчиков нанимать никто не будет, типа дорого. Конечно можно вообще не переводить, может оно будет и правильней, хотя по русски я читаю гораздо лучше, чем на любом другом языке.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641641
Конечно можно вообще не переводить, может оно будет и правильней
Конечно правильней. "Лучше уж никак вместо как-нибудь".
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641641
Я уже по этому поводу над Парксом погрустил...
Короче, галеевского псевдомарча в пелотку и такого же псевдопаркса запоздало туда же, люди читайте оригиналы, если сможете.
O56 написал:
Оригинальное сообщение #641644
люди читайте оригиналы, если сможете.
Я бы переделал фразу- "Вы сможете!" Как известно- "Терпенье и труд всех зае... все перетрут!"
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641641
поскольку хороших переводчиков нанимать никто не будет,
Коллеги извините, что вмешиваюсь, но мне данное ремесло несколько близко. Сразу оговорюсь, иностранными языками не владею, переводами не занимаюсь, хотя, много лет назад пробовал для себя, любимого, баловаться. Теперь по делу, переводчик, практически ни когда при переводе технической (исторической, медицинской и т.д.) литературы темой в должной степени не владеет, в лучшем случае что-то где -то слышал плюс опыт, если он есть. Так для того, что бы на выходе не получились "высокогорные егеря" к переводу привлекаются профильные специалисты, с которыми консультируется переводчик и которые в конце работы выверяют текст. Получется несколько дороже и дольше, но качество заметно повышается. Самому, давненько, в советские времена, приходилось консультировать переводчиков, почему и в теме. Ну а как сейчас готовят издания знаю прекрасно - безграмотность и дилетантизм торжествуют, грамотно работают только редкие энтузиасты.
Хорошие переводчики не дороги, но нанимают все равно дебилов!
Портартурец написал:
Оригинальное сообщение #641683
Хорошие переводчики не дороги, но нанимают все равно дебилов!
Да???
bober550 написал:
Оригинальное сообщение #641652
Я бы переделал фразу- "Вы сможете!" Как известно- "Терпенье и труд всех зае... все перетрут!"
Можно и так.
Cyr
Cyr написал:
Оригинальное сообщение #641302
Это не Бирсерг, это тот, кто чертёжики копипастил
А вот не факт. Может он и видел, но решил, что "пипл" и так "схавает"
Но я о другом. Наш Бирсерг-то эту "шнягу" купил. Так что же он - даже не полистал её перед этим?
Cyr написал:
Оригинальное сообщение #641349
Как, однако, интересно. Нет, я понимаю, когда перевёл как понял. Но ведь здесь речь не только о кривом переводе. Речь ещё о том, что много текста вообще отсебятина переводчика. Или уже писателя?
Апальков не писатель. Он пейсатель
Cyr написал:
Оригинальное сообщение #641383
Автор может быть хозяином только своего текста
Автор - да. Но наш аффтар/пириводчег - хозяин любых текстов имевших несчастье попасть в его жадные и кривые ручонки
Портартурец
Портартурец написал:
Оригинальное сообщение #641308
Ув. Влад Сидоренко!
Дорогая книга должна быть качественной!
Ну, да, ну, да. Золотой обрез, серебрянный оклад инкрустированный жемчугом... что ещё?
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641417
Сколько криков и шума, наверное все по тому, что выпустил кто-то неугодный лично Сидоренко. Вот Патянин сердцу данного господина мил, и ничего, что на "Трайбле" появилось ПЯТЬ торпедных аппаратов, или что на французском крейсере-минзаге "Плутон" корпус весит меньше чем четыре 140-мм палубные перделки, или меньше, чем корпус лидера.
Я уж молчу, чего было в выпуске про "Олимпию" понаписано. Но за нее "прогрессивная общественность" встала горой - "не порочьте милое нашему сердцу издание...". А какой вой стоял по поводу японо-китайской войны некого господина Пастухова...
"А кроме того я считаю, что Карфаген должен быть разрушен" (близко к (c))
Но с учётом масштабов личности лучше будет так: "Постыдился хоть посла б, аль совсем башкой ослаб?!
Где бы что ни говорили, всё одно сведёт на баб!" (с)
Где бы о чём ни зашла речь Алекс непременно ввернёт про "халтурщика" Патянина
А майского нумера "мАрской вАйны" как не было так и нет
limpopo
limpopo написал:
Оригинальное сообщение #641443
Это не ответ. Речь идет о Марче - так изволь о нем и говорить
"Гражданин судья, а он не может!" (с)
Не может Алекс говорить о чём либо другом пока на свете живёт и пишет ненавистный Патянин.
И содрогнулись горы и закачались леса и раздался утробный рёв: "Патянин су-у-у-у-у-у-у-у-у-у-у-ка!"
2 Принц, а что, надо просто уметь искать, их есть!
Владимир,крайности это конечно забавно,но газето/офсетка-моветон
Частенько обращались по работе: не все и не всегда брались за перевод даже с английского.
Сидоренко Владимир написал:
Оригинальное сообщение #641737
Так что же он - даже не полистал её перед этим?
Да, не листал.
Портартурец
Портартурец написал:
Оригинальное сообщение #641761
Принц, а что, надо просто уметь искать, их есть!
Т.е. все дураки, а Вы искать умеете?
Тогда будьте так любезны, срочно нужен недорогой переводчик владеющий техническим японским дореформенного (до 1956 г.) периода, подскажите адресок/телефончик.
Портартурец написал:
Оригинальное сообщение #641766
Владимир,крайности это конечно забавно,но газето/офсетка-моветон
А чем плоха? Это же не альбом репродукций картин итальянского возрождения.
Бирсерг
Бирсерг написал:
Оригинальное сообщение #641773
Да, не листал
"Ну, вы, блин, даёте"
Ну,у меня есть знакомый переводчик из ЦАГИ, и далеко не олигарх!
Портартурец написал:
Оригинальное сообщение #641796
Ну,у меня есть знакомый переводчик из ЦАГИ, и далеко не олигарх!
А у меня нет...
Так что теперь?
Английский,испанский..вот с японским так сразу не помогу )))
Сидоренко Владимир написал:
Оригинальное сообщение #641780
"Ну, вы, блин, даёте"
Ну дык я Пскове, книга в Питере. Как посмотришь? Это нормально. Ведь при пчтовой подписке на журналы вообще ничего не знаешь...
А какова интересно стоимость перевода одной из частей Марча?
День добрый!
Портартурец написал:
Оригинальное сообщение #641803
А какова интересно стоимость перевода одной из частей Марча?
Печатные знаки считать надо, и определиться с коэффициентом сложности исходного текста. Остальное зависит от амбиций конкретного переводчика или агентства
Да мне просто порядок суммы: 5т.р 10т.р. 20т.р
Сидоренко Владимир написал:
Оригинальное сообщение #641737
"А кроме того я считаю, что Карфаген должен быть разрушен" (близко к (c))
Блин, Володя - ты не поверишь, но при чтении этого поста Александрова я тоже Катона Старшего вспомнил
Портартурец написал:
Оригинальное сообщение #641766
Владимир,крайности это конечно забавно,но газето/офсетка-моветон
Почему? Хорошая книга в таком виде перестаёт быть хорошей книгой?
Хороший коньяк не принято пить из п/п стаканов в подъезде