Вы не зашли.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641417
ничего, что на "Трайбле" появилось ПЯТЬ торпедных аппаратов,
Саш, а где?
limpopo написал:
Оригинальное сообщение #641432
Причем здесь Патянин?
А чем по-сути банкетки продленные до днища отличаются от пяти ТА, при наличии одного?
Это не ответ. Речь идет о Марче - так изволь о нем и говорить. У Патянина есть ошибки - иногда глупые. Но вот к обсуждаемому Марчу отношения не имеют.
limpopo написал:
Оригинальное сообщение #641443
Это не ответ. Речь идет о Марче - так изволь о нем и говорить.
А почему о Марче, это что первая халтура на просторах России? Или одна халтура сильно отличается от другой? ведь перевод Марча обсуждают не за то, что Марч чего-то не так написал, а за то, что одна хренова перевела, а второй знаток "отредактировал"... В результате получился вчерашний продукт, вот только не совсем понятно почему один вчерашний продукт вызывает такое неприятие, а точно такой же вчерашний продукт и у тех же людей, но с другим фамильем на обложке вызывает шквал восторженных воплей...
Отредактированно Алекс (23.12.2012 20:58:50)
Вообще то вопрос риторический - но повторюсь - почему именно Патянин, а не Вася Пупкин например? Твоя попытка при любом возможном случае лягут Сергея уже несколько оскомину набила.
Понятно, что друг друга не переуговорим - потому тему поддерживать больше не буду. Скушно.
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #641436
Саш, а где?
В новой книжке, тебе конкретный № страницы нужен?
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641456
тебе конкретный № страницы нужен?
Ага...
В описании вооружения, вроде четырехтрубный.
Prinz Eugen написал:
Макс, ты далеко не ходи, открывай страницу 5 и смело читай начиная с "Фубуки", который имел 9 610-мм ТА.
Отредактированно Алекс (23.12.2012 21:39:51)
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641417
Вы бы лучше...
Полагаю, ты знаешь, куда тебе идти со своими советами.
Адрес прежний.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641478
смело читай начиная с "Фубуки", который имел 9 610-мм ТА.
Хм... А шо, не имел?
Как по мне это чисто "я и до столба дое...усь".
Из тех же "Трайбло" Стр. 31
"Легкий директор-дальномер MK.II был создан специально для эсминцев типа "Трайбл", но в последствии устанавливался на на типах Q - V. Он был совмещен с Адмиралтейским циферблатом установки взрывателей MK.II* и гироскопическим корректором уровня".
Господа переводчики можете поупражняться в переводе с русского на русский. Я так понимаю, что здесь всем все предельно ясно.
Kronma написал:
Оригинальное сообщение #641484
Адрес прежний.
Ты, я так полагаю, там уже прописался.
Отредактированно Алекс (23.12.2012 21:50:34)
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641487
Господа переводчики можете поупражняться в переводе с русского на русский. Я так понимаю, что здесь всем все предельно ясно.
Саш, так а где про ТА???
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #641486
Хм... А шо, не имел?
Макс, ты конечно не поверишь, но не имел, от имел 9 торпедных труб, но никак не 9 торпедных аппаратов. А аппаратов 3 трехтрубных. Как раз об этом и разговор, что у одних это правильно, а у других "о ужас".
Отредактированно Алекс (23.12.2012 21:54:40)
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641490
Как раз об этом и разговор, что у одних это правильно, а у других "о ужас".
Саш, я не говорю что это правильно - это не корректно, но несмертельно.
А вот, что показывают товарищи в Марче - это хуже.
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #641495
А вот, что показывают товарищи в Марче - это хуже.
А чего они показывают? Конкретно по технике лично ты чего там такого сверх крамольного нашел?
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641505
А чего они показывают? Конкретно по технике лично ты чего там такого сверх крамольного нашел?
Ну если это нормальный не "крамольный" перевод, тогда я не знаю.
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #641507
Ну если это нормальный не "крамольный" перевод, тогда я не знаю
Да нет, он достаточно крамольный. Вот только не намного крамольнее того, чем так восхищаются. Вспомни например ту же статью в первой Арсенал-Коле по "Данте Алигьери", что сильно отличается? Точно такой же вчерашний продукт, но зато сколько восторгов... И опять возвращаемся к теме, что главный критерий оценки это не качество написанного, а насколько милый сердцу автор это писал.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641514
И опять возвращаемся к теме, что главный критерий оценки это не качество написанного, а насколько милый сердцу автор это писал.
Ты излишне пристрастен.
Prinz Eugen написал:
Оригинальное сообщение #641519
Ты излишне пристрастен.
А это можно доказать только одним способом, установить четкие критерии что является халтурой и крамолой, а что нет. А пока это точно все находится в категориях - вот его люблю, а остальные все делают вчерашний мандарин.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641533
А это можно доказать только одним способом, установить четкие критерии что является халтурой и крамолой, а что нет.
Это верно...
Но вот кто будет судить.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641533
А это можно доказать только одним способом, установить четкие критерии что является халтурой и крамолой, а что нет. А пока это точно все находится в категориях - вот его люблю, а остальные все делают вчерашний мандарин.
Блин народ да какая хрен разница с пристрастиями! Давайте мух отдельно, а котлеты таки отдельно!Ежели текст идет отфонарный, т.е. не соответствующий оригиналу, плюс чертеж отфонарный, потасканный из Фридмана, да еще и с левой подписью- то это не халтура, это дерьмо-с.
Уж простите мой французский...
Короче перефразируя профессора Преображенского - "Не читайте российских шиплаверских изданий перед обедом!"
bober550 написал:
Оригинальное сообщение #641561
Ежели текст идет отфонарный, т.е. не соответствующий оригиналу, плюс чертеж отфонарный, потасканный из Фридмана, да еще и с левой подписью- то это не халтура, это дерьмо-с
Так с этим никто и не спорит, но тогда нужно признать, что и все тома Паркса были таким же дерьмом и уж точно не Парксом. Хотя опять возникают вопросы по переводу - он должен отражать суть написанного, не искажая мыслей автора, но не быть промтовым подстрочником. И ко всему прочему в нем должны присутствовать все факты изложенные автором книги, все цифры, названия кораблей и фамилии действующих лиц в соответствии с первоисточником. А вот с картинками сложнее - с одной стороны хорошо, когда они соответствуют оригиналу, а если у вас их нет? Потом вы можете иметь картинки намного интереснее, чем в оригинале. Вот только все то, что не соответствует оригиналу должно даваться с комментарием, что это примечание редакции, переводчика и т.д.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641573
Хотя опять возникают вопросы по переводу - он должен отражать суть написанного, не искажая мыслей автора, но не быть промтовым подстрочником.
Саш, это называется литературный перевод.
Как правило техническая литература позволяет делать однозначный перевод - главное, чтобы переводчик был в теме.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641573
А вот с картинками сложнее - с одной стороны хорошо, когда они соответствуют оригиналу, а если у вас их нет?
Вопрос интересный.
По уму, картинки должны соответствовать оригиналу.
Алекс написал:
Оригинальное сообщение #641573
Потом вы можете иметь картинки намного интереснее, чем в оригинале.
Для этого существуют Приложения.