Сейчас на борту: 
jurdenis,
Mihael,
Starracer,
villi,
Боярин
   [Подробнее...]

Страниц: 1 2 3 4 … 71

#26 07.03.2012 20:26:24

Гайдукъ
Сиятельнейший Князь Стугнинско-Рудкинский и иных лунных и инопланетных земель, почитатель творчества Р.Лапшина, Инженеръ Контр-Адмиралъ, лучший участник Форума 2010 и просто нормальный мужик
k-admiral
anna3 stas3
Откуда: За окружной
Флагман флота их императорского величества вседержителя острова Бишоп- буксир "Ромуальд Лапшинъ" (с 2018 "Ранис Пенгё")
Сообщений: 4388




Re: Новые книги. Часть II.

Издательство "Галея-Принт" на этой неделе покинула новая книга  морской тематики. 
Разрешите представить- Крейсер "АСКОЛЬД".  Авторы В.Я. Крестьянинов и С.В. Молодцов. Поздравляю авторов выходом книги.
http://i29.fastpic.ru/thumb/2012/0307/f6/b62e0fa55e2aa8dcb2c5d64c1c2a0af6.jpeg
http://i27.fastpic.ru/thumb/2012/0307/f2/c2a44cc0817f0eab36445bfac31babf2.jpeghttp://i32.fastpic.ru/thumb/2012/0307/d2/b60a19644decb5eda3675f17cb2cfdd2.jpeghttp://i29.fastpic.ru/thumb/2012/0307/59/0e0ed8ce271d0aa8c178151520e4e459.jpeghttp://i31.fastpic.ru/thumb/2012/0307/dc/4184ac86ad01963e65dabf668fc387dc.jpeg


"люди делятся на мертвых, живых и тех кто плывет по морю"(с) Гомер
Спасибо Р. Лапшину (Пенгё).  Обозвал меня прилюдно журналистом. Пришлось держать слово.  (с)А.А.Гайдук.
"Дайте и мне подержаться за его горло." "Описание запорожских граблей служит делу предупреждения попадания на них других" (с)В.А.Спичаков
https://fong1975.livejournal.com/

#27 07.03.2012 20:28:02

shhturman
Контр-адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3b
Откуда: Петербург
Рожденный в СССР
Сообщений: 9172




Re: Новые книги. Часть II.

Гайдукъ написал:

Оригинальное сообщение #491390
Разрешите представить- Крейсер "АСКОЛЬД".  Авторы В.Я. Крестьянинов и С.В. Молодцов.

Перепечатка предыдущего издания в мягкой обложке или дополненное?

#28 07.03.2012 20:30:43

Гайдукъ
Сиятельнейший Князь Стугнинско-Рудкинский и иных лунных и инопланетных земель, почитатель творчества Р.Лапшина, Инженеръ Контр-Адмиралъ, лучший участник Форума 2010 и просто нормальный мужик
k-admiral
anna3 stas3
Откуда: За окружной
Флагман флота их императорского величества вседержителя острова Бишоп- буксир "Ромуальд Лапшинъ" (с 2018 "Ранис Пенгё")
Сообщений: 4388




Re: Новые книги. Часть II.

Книгу  читаю  и все  восхищения и возможные  огрехи  только после окончания  прочтения.

Приход в издательство  нового редактора Михаила Богданова влило  в творческий процесс свежую кровь.  Книги  выходящие в издательстве  стали  сочней  и намного качественней.
Книга как всегда  богато иллюстрированна  и  имеет  хорошую графическую часть.  Правда  она  ............   Короче оригинально исполнена.


"люди делятся на мертвых, живых и тех кто плывет по морю"(с) Гомер
Спасибо Р. Лапшину (Пенгё).  Обозвал меня прилюдно журналистом. Пришлось держать слово.  (с)А.А.Гайдук.
"Дайте и мне подержаться за его горло." "Описание запорожских граблей служит делу предупреждения попадания на них других" (с)В.А.Спичаков
https://fong1975.livejournal.com/

#29 07.03.2012 20:32:03

Гайдукъ
Сиятельнейший Князь Стугнинско-Рудкинский и иных лунных и инопланетных земель, почитатель творчества Р.Лапшина, Инженеръ Контр-Адмиралъ, лучший участник Форума 2010 и просто нормальный мужик
k-admiral
anna3 stas3
Откуда: За окружной
Флагман флота их императорского величества вседержителя острова Бишоп- буксир "Ромуальд Лапшинъ" (с 2018 "Ранис Пенгё")
Сообщений: 4388




Re: Новые книги. Часть II.

shhturman  Дополненное. 248 страниц.  Правда  дополнения  мало каснулись графической части.  Новых  чертежей  я пока не нашел. Но я  еще читаю.


"люди делятся на мертвых, живых и тех кто плывет по морю"(с) Гомер
Спасибо Р. Лапшину (Пенгё).  Обозвал меня прилюдно журналистом. Пришлось держать слово.  (с)А.А.Гайдук.
"Дайте и мне подержаться за его горло." "Описание запорожских граблей служит делу предупреждения попадания на них других" (с)В.А.Спичаков
https://fong1975.livejournal.com/

#30 07.03.2012 20:59:19

Портартурец
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

У меня на "Аскольде" прапрадед воевал,простым матросиком...

#31 07.03.2012 21:13:20

shhturman
Контр-адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3b
Откуда: Петербург
Рожденный в СССР
Сообщений: 9172




Re: Новые книги. Часть II.

Гайдукъ написал:

Оригинальное сообщение #491396
Дополненное. 248 страниц.  Правда  дополнения  мало каснулись графической части

Спасибо.

#32 07.03.2012 21:48:19

AVV
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

Вечер добрый!

Гайдукъ написал:

Оригинальное сообщение #491396
Но я  еще читаю.

Оч-чень маленькое замечание. Но все же...
Того звали все-таки Хейхатиро (в русской транскрипции), а не Хейкачиро (Глава I). Просто из уважения к заслуженному флотоводцу...

Отредактированно AVV (07.03.2012 21:49:44)

#33 08.03.2012 01:03:54

Danila
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

Гайдукъ написал:

Оригинальное сообщение #491390
Крейсер "АСКОЛЬД".  Авторы В.Я. Крестьянинов и С.В. Молодцов. Поздравляю авторов выходом книги

Пошли по третьему кругу...

#34 08.03.2012 15:13:45

vov
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

Гайдукъ написал:

Оригинальное сообщение #491396
Дополненное. 248 страниц.

Судя по выложенным страницам, объём неудивителен. Издалека заходят авторы:-). Но это ведь может быть и совсем неплохо: такое развернутое изложение способствует целостности восприятия, особенно для новичков. Главное, чтобы и собственно относящийся к кораблю материал был столь же подробен.

AVV написал:

Оригинальное сообщение #491441
Того звали все-таки Хейхатиро (в русской транскрипции), а не Хейкачиро (Глава I).

А потопленный им транспорт лучше бы именовать "Гаошень", чем Kowshing - сильно искажённая англоязычная транскрипция. Но это дела обычные. Почему-то в применении к РЯВ у нас в современных книжках чаще используют тогдашнюю "псевдорусскую" транскрипцию - двойную, через английскую или немецкую. Соответственно, с большими искажениями. Будем считать традицией?:-)

#35 08.03.2012 15:18:16

bober550
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

vov написал:

Оригинальное сообщение #491690
Почему-то в применении к РЯВ у нас в современных книжках чаще используют тогдашнюю "псевдорусскую" транскрипцию - двойную, через английскую или немецкую. Соответственно, с большими искажениями. Будем считать традицией?:-)

это не традиция, это можно сказать суть всей нашей исторической науки о РЯВ, да и вообще о ТО.

#36 08.03.2012 16:15:34

vvy
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 1742




Re: Новые книги. Часть II.

vov написал:

Оригинальное сообщение #491690
А потопленный им транспорт лучше бы именовать "Гаошень", чем Kowshing - сильно искажённая англоязычная транскрипция.

У авторов все написано правильно. Пароход был английский и носил наименование "Kow Shing".
А вот "Гаошень" - это уже чьи-то фантазии. На китайский манер, по-видимому.

Отредактированно vvy (08.03.2012 18:46:05)

#37 08.03.2012 17:05:37

vov
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

vvy написал:

Оригинальное сообщение #491727
Пароход был английский и носил наименование "Kowshing".
А вот "Гаошень" - это уже чьи-то фантазии. На китайский манер, по-видимому.

Эти фантазии присутствуют в довольно серьёзных профессиональных исторических исследованиях.
Надо выяснить, какой именно компании он принадлежал. Если чисто английской, то, скорее, Ваша правда. Если китайской (пусть с англ.капиталом), то возможно более поравильным является китайское же название.

#38 08.03.2012 17:12:35

AVV
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

День добрый!

vov написал:

Оригинальное сообщение #491690
А потопленный им транспорт лучше бы именовать "Гаошень", чем Kowshing - сильно искажённая англоязычная транскрипция.

С китайцами - ладно, тема в русскоязычной литературе не сильно освещенная. Но вот Того могли бы уважить - ЕМНИП, его практически всегда именуют правильно.

#39 08.03.2012 18:38:41

vvy
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 1742




Re: Новые книги. Часть II.

vov написал:

Оригинальное сообщение #491741
Эти фантазии присутствуют в довольно серьёзных профессиональных исторических исследованиях.

Тогда это ставит под большой вопрос "серьезность" указанных исследований.

vov написал:

Оригинальное сообщение #491741
Надо выяснить, какой именно компании он принадлежал.

Никаких проблем - Indo-China Steam Navigation Co. Ltd. Порт приписки - Лондон. Рег. № 87100.

#40 08.03.2012 19:58:21

vov
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

vvy написал:

Оригинальное сообщение #491762
это ставит под большой вопрос "серьезность" указанных исследований.

На память приходят описания к Морскому Атласу (ист.часть). Там вообще приличная китайская транскрипция. Видимо, кто-то разбирался.

vvy написал:

Оригинальное сообщение #491762
Indo-China Steam Navigation Co. Ltd.

Так она базировалась в Гонконге.

vvy написал:

Оригинальное сообщение #491762
Порт приписки - Лондон. Рег. № 87100.

Тогда английский эквивалент в названии должен был быть. Вопрос - был ли китайский. Например, иероглиф на корме или борту.

Впрочем, вопрос сугубо академический. Пусть будет "Коушинг".
Но вот чисто китайские корабли времён японо-китайской тоже транскрибируются у нас под немецкую или английскую кальку.

#41 09.03.2012 06:16:17

vvy
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 1742




Re: Новые книги. Часть II.

vov написал:

Оригинальное сообщение #491801
описания к Морскому Атласу

Источник, в общем, в самом деле серьезный, но не безупречный.

vov написал:

Оригинальное сообщение #491801
Так она базировалась в Гонконге.

А также в Калькутте, Лондоне и других местах. Штаб-квартира, ЕМНИП, была в Лондоне.

vov написал:

Оригинальное сообщение #491801
Тогда английский эквивалент в названии должен был быть

Не понял. Английский эквивалент чему?

vov написал:

Оригинальное сообщение #491801
Вопрос - был ли китайский. Например, иероглиф на корме или борту.

С какой стати? Судно принадлежит английским владельцам, ходит под английским флагом, приписано к английскому порту. При чем тут дикари-китайцы?
Вот китайские пароходы в случае, если проходили классификацию у Ллойда, часто получали английские написания своих наименований.

Отредактированно vvy (10.03.2012 07:37:49)

#42 11.03.2012 12:49:48

vov
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

vvy написал:

Оригинальное сообщение #492076
При чем тут дикари-китайцы?

Разве что тем, что название объекта (гор), именем которого названо судно, китайское:-)

vvy написал:

Оригинальное сообщение #492076
Судно принадлежит английским владельцам, ходит под английским флагом, приписано к английскому порту.

Да, пожалуй, тот фактор, что судно приписано к английскому порту, является наиболее важным. Английский эквивалент в этом случае просто необходим.

vvy написал:

Оригинальное сообщение #492076
Вот китайские пароходы в случае, если проходили классификацию у Ллойда, часто получали английские написания своих наименований.

И это понятно. Вряд ли в то время кто-то у Ллойда запаривался бы с иероглифами. А страховаться приходилось:-).

В общем, пожалуй, здесь имеет смысл пользоваться уродливой английской транскрипцией. При написании латиницей это уже не так страшно. Но ведь это под сурдинку распространяется на китайские и японские боевые корабли. Что уже едва ли допустимо.

vvy написал:

Оригинальное сообщение #492076
Источник, в общем, в самом деле серьезный, но не безупречный.

Ну, "безупречных" вообще очень мало. Тем более, из тех лет. Но описания сделаны (на мой взгляд) в большинстве своём очень профессионально. Много лучше, чем в энциклопедиях, например. Да и состав авторов-составителей очень достойный. Это полузакрытое издание в основном не "для парада", "для себя" делали.

#43 11.03.2012 13:05:20

vvy
Контръ-Адмиралъ
k-admiral
anna3 stas3
Сообщений: 1742




Re: Новые книги. Часть II.

vov написал:

Оригинальное сообщение #493262
Вряд ли в то время кто-то у Ллойда запаривался бы с иероглифами. А страховаться приходилось:-).

Даже в то время Ллойд уже давно не страховое, а классификационное общество. А с иероглифами Ллойд не парится и сегодня.

vov написал:

Оригинальное сообщение #493262
Но ведь это под сурдинку распространяется на китайские и японские боевые корабли. Что уже едва ли допустимо.

Ну, это совсем другой вопрос. К тому же понятно, почему (англо-германские источники более "читабельны" основной массе, чем китайские и японские).

#44 11.03.2012 14:48:43

Портартурец
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

Может немного не в тему, а как правильно "Чийода" или "Тиёда" ?
в японском звук "ч" вообще имеется?

#45 11.03.2012 14:57:00

macchi
Мичманъ
michman
Откуда: Украина, Днепр
CL-50 "Helena"
Сообщений: 534




Re: Новые книги. Часть II.

Да вроде с шипящими у япошек туго.
Насколько мне известно - именно Тийода, а не Чийода, Текай, а не Чокай, Мицубиси, а не Мицубиши и т.д.

#46 11.03.2012 15:10:10

Prinz Eugen
Рядовой запаса
KMS Schwere Kreuzer Prinz Eugen
Сообщений: 23788




Re: Новые книги. Часть II.

macchi написал:

Оригинальное сообщение #493292
Мицубиси, а не Мицубиши и т.д.

Вопрос интересный...
Японцы плюются на оба варианта (сам слышал).
У нас правильно выговаривать не выходит.


...it is inadvisable to drive men beyond a certain point...
ABC, may 1941
...неразумно злоупотреблять долготерпением людей...
Эндрю Браун Каннингэм, май 1941

#47 11.03.2012 16:18:29

Nico
Контр-адмиралъ
k-admiral
Сообщений: 786




Re: Новые книги. Часть II.

Ага, а еще чехи недоумевают по поводу "Скоды", а немцы по поводу ракеты "Ви-2". Но так говорят американцы. Зато один доктор филологии из Испании, по его собственному мнению, занимается творчеством великого английского классика Чакейспиа.

#48 11.03.2012 16:51:13

Андрей Рожков
Адмиралъ, комфлота БФ РБ
admiral
stasik3
Откуда: Жлобин (где то под babruiscom)
На полпути от Варяжца к Греке крейсер «Кормим Кавказ»
Сообщений: 7771




Re: Новые книги. Часть II.

Nico написал:

Оригинальное сообщение #493327
Ага, а еще чехи недоумевают по поводу "Скоды",

А у беларусов, "шкода" - это гадость, вред. Например, "шкодливый кот". Однокоренно с ним слово - "шкада" - жаль, сожаление. Самое название для автомобиля!


Политпросвет противен. Обсуждать -надцатое переиздание книги надоело. Поэтому бана не боюсь.

#49 11.03.2012 16:51:27

Сакс
Участник форума
Откуда: Новосибирск
Сообщений: 37




Вебсайт

Re: Новые книги. Часть II.

Prinz Eugen написал:

Оригинальное сообщение #493297
    macchi написал:

    Оригинальное сообщение #493292
    Мицубиси, а не Мицубиши и т.д.

Вопрос интересный...
Японцы плюются на оба варианта (сам слышал).
У нас правильно выговаривать не выходит.

Скорее Мицубищи, будете похожи на осипшего японца. Вообще все зависит от того, провинциал ли перед вами или модный горожанин, и из какого именно региона, звук будет ближе к "си" или к "ши", так же зависит от рядом стоящей гласной буквы, т.к. в японском алфавите согласные могут чередоваться (ра ри ру рэ ро, ха хи фу хэ хо, ма ми му мэ мо, на ни ну нэ но, та чи(среднее между чи и ти) цу тэ то, са щи (среднее между ши и си) щу сэ со (среднее между со и шо) ).

Отредактированно Сакс (11.03.2012 17:14:10)

#50 11.03.2012 19:02:25

штык
Гость




Re: Новые книги. Часть II.

Prinz Eugen написал:

Оригинальное сообщение #493297
Японцы плюются на оба варианта (сам слышал).У нас правильно выговаривать не выходит.

Коллеги, позвольте высказать свое мнение. Если по большому счету, то какое нам дело плюются или нет аборигены, себя надо больше уважать. В русском языке своя фонетика и точно воспроизвести звуки все равно не получится, не зря ведь существует термин "акцент". Вожно что бы одно и то же слово (термин, имя собственное) воспроизводилось кирилицей ВСЕГДА ОДИНАКОГО, традиционно, если можно так выразиться. Сложилось десятилетиями "мицубиси", значит так тому и быть. Ведь ни кто же не предлагает писать на русском языке по произношению Париж, Мюнхен, Лиссабон и т.д. А то я один раз слышал нашего журналиста на автосалоне в Детройте, так он БМВ назвал Би-Эм-Дабл Ю, лингвист хренов.

Страниц: 1 2 3 4 … 71


Board footer